Заметки читателя... Кратенько о конкурсных произведениях "Кубка Мира - 2021". Произведения 121-150.
Краткие нотабени: 121-150
Если кого обижаю, прошу прощения. Жанр такой...
121. "Исход Оглоблина"
И все же это скорее проза, изложенная в столбик. Да и некоторые пассажи вызывают протест своими не вполне обоснованными утверждениями.
122. "Из стен родительского дома..."
Мне почему-то кажется все же, что это шуточное стихотворение, может быть, даже пародия, и воспринимать его всерьез странно.
123. "Негеройское орнитологическое"
Как-то крыльев на этом кубке очень много. На любой вкус практически. Куда еще скрыться от этой страшной жизни с ее тяжелым воздухом? Улететь, натурально. Или хотя бы вырастить крылья на всякий пожарный случай. Конкретно этот стих с трудом дочитал до конца. Редкий попугай долетит до середины Карибского моря.
124. "Какао"
Ну… нет, не могу сказать, что это плохо. Вторая строфа только какая-то путаная, не разберешь, кто что мелет. Ну, и опять улетает. Хотя здесь это более уместно.
125. "Репро"
Название пришлось гуглить. Пожалуй, оно точное. И еще по большому счету понравились две строки: «Как хорошо бежать / на отведенном месте».
126. "...Четыре, пять..."
Небезынтересно в чисто психологическом смысле. Фрейду бы понравилось.
127. "А сюжет, как сто грамм, простой"
Первые две строчки каждой строки формулируют, а остальные разжевывают эту формулировку, причем не всегда удачно. Чуть не сказал размазывают. У меня даже возникла крамольная мысль, что, может быть, было бы лучше оставить только эти первые строки и немного поработать над финалом. Ну, или хотя бы сократить строфы до четверостиший и постараться сказать лапидарнее.
128. "Провожала старушка своего старика"
Ну вот, еще одно крыло. Наверное, одно из первых крыльев придумала еще Юнна Мориц в 1964 году: «Как зуб, прорезалось крыло, / Торчит, молочное, из мякоти. / О господи, довольно плакати! / С крылом не так уж тяжело.
Так-то стих неплохой, но крыло лишнее, и, наоборот, чего-то не хватает до истины.
129. "Малахит"
Полуколыбельная-полузаговор. Так-то еще ничего, но «разбуди ее тайфун» – это ужасно.
130. "Месса"
Я, конечно, тоже сразу вспомнил Галича. Подозреваю, что автор тоже помнил, когда писал. Вообще «Бог – Бах» уже сросшаяся пара. Но это стихотворение слишком перемудренное для моего восприятия.
131. "Под звёздочкой"
В принципе, это хорошо, когда на конкурс приносят экспериментальные стихи. Вряд ли у этого есть турнирные перспективы, и, наверное, я его не вполне понял, но мне кажется, что это интересно. А самое удивительное – вызывает эмоцию.
132. "Ключница"
Наверное, это аллегория. Но на что, понять затруднительно. И вообще, я думаю, что стихотворение много выиграло бы, если б был не первый, а третий том Жюля Верна. В крайнем случае пятый.
133. "Скарабеи"
Согласен с комментариями. Громоздко. «Есть простая задача перед твоим языком - как всю правду сказать, не зная и половины». Ну, так это и есть задача поэзии. И она совсем не простая. Что стих и подтверждает.
134. "Пнёвое"
Довольно лихо закручено. Начать о себе в первом лице, а закончить о себе же, но в третьем, – это надо умудриться.
135. "Почему, Господи?"
Нет, это, несомненно, проза. Достоинство этого произведения в том, что веришь, что это было на самом деле. Скорее всего, так оно и есть.
136. "Ионолёт"
И здесь опять летают. Но стихотворение выгодно выделяется, потому что здесь летают с подробностями. Здесь есть картинка перед глазами. Другое дело, что хотелось бы, чтобы стих обошелся без пояснений в конце. Хотя это, наверное, трудно. Но стих все равно хороший.
137. "Шарик улетел"
Как, я бы сказал, непринужденно о смерти. Нет, здесь я никакой сентиментальности не заметил. Отличный стих. Только первая строка немножко кажется искусственной. Умный кролик не смеялся до колик, по-моему.
138. "Старый кот"
Вот ведь. Душераздирающе, да. Но вот парадокс – умом это понимаю, а ведь пробивает. Наверное, как-то очень на личное ложится. И это, несомненно, заслуга автора.
139. "Листья"
Нет, тут как бы все понятно. Хотя отсылка к Мандельштаму в финале присутствует, да. Изложено хорошо, да и чувство понятно. Но слегка все это доложено, что ли. Чего-то не хватает, чтобы залезть внутрь стиха.
140. "Спойлер для Степанова
Что-то действительно много появилось стихов, подозрительно похожих на прозу. Наверное, все же один автор. Хотя изложено интересно. Но вообще стихи отличаются от прозы не тем, что по-другому записаны. Может стих быть записан в столбик, иметь размер и рифмы, но поэзией не являться. Банально, но тем не менее.
141. "В явь"
Вряд ли автор совсем не знает Пастернака, так что это умышленно. В целом у меня такое впечатление, что, если оставить только знаки препинания, хуже не станет.
142. "Девушка без имени"
Скажу по секрету – подобно Емелину, я прочел этот стих вслух жене. Она в это время гладила, и чуть не уронила утюг себе на ногу от смеха. И мне кажется, что этот стих совсем не плохой. В своем жанре, наоборот, весьма даже любопытен. «Беременна, как яблоневый сад» – это вообще блеск.
143. "В сумерках чувств"
Комментарии смешные. Неправильное ударение оставлю в стороне. Но такое впечатление, что автор остановился в своем чтении поэзии на XIX веке. Кроме того, можно было ограничиться первыми двумя строчками – дальше стих топчется на месте, говоря примерно одно и то же, и даже почти теми же словами.
144. "Для нас двоих"
Особенно поразила последняя строфа. Так гонцом или псом? Что до обнюхивания следов, то вспомнился Багрицкий: «у оленьего трупа далекую течку ноздрями нащупать». Вряд ли автор учитывал такую ассоциацию.
145. "И что тебе тот остров Врангеля"
Что-то в этом есть. В задумке.
146. "Коммунальное"
Отдельные места хороши. Но в целом стих оставляет впечатление некоторой небрежности. И смысловой, и технической.
147. "Баллада о загадках
Написано-то хорошо. Но целеполагание я не понял. Или просто не догоняю. Помимо собственно перевода Маршака (как выяснилось), напомнило мне русское переложение «Цум-балалайки»: «Девушка, девушка, дай мне ответ / Что же растет, если дождика нет? / Что же, ответь, может вечно гореть? / Что же всерьез может плакать без слёз?»
148. "От корней отяжелев карминным соком"
Начало понятное. Вторая половина – нет. То есть автор (ЛГ) явно пережил что-то впечатляющее, но вот с передачей этого впечатления читателю возникли затруднения. Кроме того, я понимаю, что карминный – это цвет, но все равно «карминный сок» воспринимается как «лимонный сок». Откуда у шара корни, тоже не вполне понятно.
149. "Накануне октября"
Не могу сказать, что сильно понравилось, но, кажется, это интересно. Начало не слишком внятное, но затем картинка возникает сама собой, постепенно, и что человек без ноги, понимаешь, только когда наталкиваешься на один носок. И все это без нажима.
150. "Анне Ахматовой на "Сероглазого короля"
Интересно, что речь о короле шла в предыдущем стихотворении. Название я понял. Смелое название. А вот само стихотворение – не очень понял. Хотя название должно на что-то наталкивать. Не знаю. Уж больно отрывисто все. Какие-то куски зацепляешь, а дальше опять темно.